大家搜:
qí
骑
hǔ
虎
nán
难
xià
下
常用成语
贬义成语
騎虎難下
ㄑ一ˊ ㄏㄨˇ ㄋㄢˊ ㄒ一ㄚˋ
QHNX
偏正式成语
古代成语
难,不能读作“nàn”。
骑虎难下与“进退两难”有别:骑虎难下是比喻性的;上下文强调“上”、“下”时;只能用骑虎难下;“进退两难”是直陈性的;上下文明确表示前后方向的;只能用“进退两难”。
骑在老虎背上不能下来。比喻事情进行到中途;迫于形势;不能停下来只好干到底;进退两难。
《明史 袁化中传》:“惧死之念深,将铤而走险,骑虎难下。”
连动式;作谓语、定语;含贬义。。
本月三日抛出的一百万公债,都成了骑虎难下之势,我们只有硬着头皮干到那里是那里了!(茅盾《子夜》十)
驾着山神爷逛景
进退两难、欲罢不能
一帆风顺、势如破竹
虎年,下边,《子夜》
He who rides a tiger is afraid to dismount.
騎虎(きこ)の勢(いきお)い
попасть в щекотливое положение
<德>etwas weder abbrechen noch zu Ende führen kǒnnen
● 骑
(騎)
qí ㄑㄧˊ
英语 ride horseback; mount; cavalry
德语 (Fahrrad, Motorrad) fahren (V),reiten (V),Qi (Eig, Fam)
法语 chevaucher,monter à califourchon,monter à (vélo,...)
基本字义
● 虎
hǔ ㄏㄨˇ
英语 tiger; brave, fierce; surname
德语 Tiger (S),Katze (auf der Speisekarte) (Ess),Tiger"
法语 tigre
● 难
(難)
nán ㄋㄢˊ
● 难
(難)
nàn ㄋㄢˋ
● 难
(難)
nuó ㄋㄨㄛˊ
英语 difficult, arduous, hard; unable
德语 schwer, schwierig (Adj),Nan (Eig, Fam),ausschimpfen, schelten ,Desaster, Katastrophe (S),hart (Adj)
法语 difficile,ennuyeux,fatigant,désastre,détresse,clamité,infortune,malheur
基本字义
● 下
xià ㄒㄧㄚˋ
英语 under, underneath, below; down; inferior; bring down
德语 hinunter, hinab (V),unter (V),nächste(r,s)
法语 sous,dessous,suivant,prochain,bas,en bas,diminuer,descendre,arriver à (une décision, une conclusion)