大家搜:
tán
谈
hǔ
虎
sè
色
biàn
变
常用成语
中性成语
談虎色變
ㄊㄢˊ ㄏㄨˇ ㄙㄜˋ ㄅ一ㄢˋ
THSB
紧缩式成语
古代成语
色,不能读作“shǎi”。
谈虎色变和“闻风丧胆”都有“一提到就叫人害怕”的意思。但谈虎色变强调“色变”;指情绪紧张;“闻风丧胆”偏重于“丧胆”;指一听到强大势力就害怕。
色:脸色;神色。原指被老虎咬过的人一谈起老虎;吓得脸色都变了。后比喻一提起可怕的事;就情绪紧张。
宋 《二程遗书》第二卷上:“真知与常知异。常见一田夫,曾被虎伤,有人说虎伤人,众莫不惊,独田夫色动异于众。”
复句式;作谓语、定语、状语;含贬义。。
有光生长穷乡,谈虎色变,安能默然而已。(明 归有光《论三区赋役水利书》)
论灯谜青出于蓝
闻风丧胆、心有余悸
面不改色、谈笑自若
虎年,归有光
turn pale at the mention of the name of
虎(とら)の話(はなし)で顏色(かおいろ)が変(か)わる(おくびょうな例(たと)え)
меняться в лице при одном упоминáнии о тигре
<德>es schon mit der Angst zu tun bekommen,wenn etwas Schreckliches erwǎhnt wird<法>pǎlir à la seule évocation d'un danger
基本字义
● 谈
(談)
tán ㄊㄢˊ
英语 talk; conversation; surname
德语 Tan (Eig, Fam),reden, sich unterhalten ,sprechen (über), besprechen (V)
法语 parler,causer,discuter,négocier
基本字义
● 虎
hǔ ㄏㄨˇ
英语 tiger; brave, fierce; surname
德语 Tiger (S),Katze (auf der Speisekarte) (Ess),Tiger"
法语 tigre
基本字义
● 色
sè ㄙㄜˋ
英语 color, tint, hue, shade; form, body; beauty, desire for beauty
德语 Farbe, Miene, Ausdruck, Erscheinungsbild, Atmosphäre, Art, Sorte, Beschaffenheit, Qualität, Wollust, Begierde, (weibliche) Schönheit (S)
法语 couleur,expression du visage,plaisir,dé
● 变
(變)
biàn ㄅㄧㄢˋ
英语 change, transform, alter; rebel
德语 ändern (V),sich entwickeln (V),sich verändern (V),umsteigen (V)
法语 changer,devenir,transformer